We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Learn Piano with Juan Maria (volume 1)

by Juan María Solare

/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      €5 EUR  or more

     

1.
Una flor de la cantuta en el río se cayó púsose contento el río, su perfume se llevó La flauta del pastor en el río se cayó púsose contento el río, su música se llevó El llanto de la niña en el río se cayó, púsose contento en el río, cristalino se volvió El llanto y la cantuta y la flauta del pastor pusieron contento al río que ya no los devolvió.
2.
Una flor de la cantuta en el río se cayó púsose contento el río, su perfume se llevó La flauta del pastor en el río se cayó púsose contento el río, su música se llevó El llanto de la niña en el río se cayó, púsose contento en el río, cristalino se volvió El llanto y la cantuta y la flauta del pastor pusieron contento al río que ya no los devolvió.
3.
Arrorró mi niño, arrorró mi sol, arrorró pedazo de mi corazón. este niño lindo se quiere dormir y el pícaro sueño no quiere venir este niño lindo que nació de noche quiere que lo lleven a pasear en coche Este niño lindo ya quiere dormir; háganle la cuna de rosa y jazmín. Arrorró mi niño, arrorró mi sol, duérmete pedazo de mi corazón.
4.
Arrorró mi niño, arrorró mi sol, arrorró pedazo de mi corazón. este niño lindo se quiere dormir y el pícaro sueño no quiere venir este niño lindo que nació de noche quiere que lo lleven a pasear en coche Este niño lindo ya quiere dormir; háganle la cuna de rosa y jazmín. Arrorró mi niño, arrorró mi sol, duérmete pedazo de mi corazón.
5.
Arrorró mi niño, arrorró mi sol, arrorró pedazo de mi corazón. este niño lindo se quiere dormir y el pícaro sueño no quiere venir este niño lindo que nació de noche quiere que lo lleven a pasear en coche Este niño lindo ya quiere dormir; háganle la cuna de rosa y jazmín. Arrorró mi niño, arrorró mi sol, duérmete pedazo de mi corazón.
6.
Arrorró mi niño, arrorró mi sol, arrorró pedazo de mi corazón. este niño lindo se quiere dormir y el pícaro sueño no quiere venir este niño lindo que nació de noche quiere que lo lleven a pasear en coche Este niño lindo ya quiere dormir; háganle la cuna de rosa y jazmín. Arrorró mi niño, arrorró mi sol, duérmete pedazo de mi corazón.
7.
Fing mir eine Mücke heut, größer als ein Pferd wohl; ließ das Fett, das Fett ihr aus, 's war ein ganzes Faß voll. Wer dies glaubt, ein Esel ist, größer als ein Pferd wohl, größer als ein Pferd wohl. Riß ihr dann den Stachel aus, war spitz wie'ne Nadel, macht' mir einen Degen draus, sah aus wie von Adel. Wer dies glaubt, ein Esel ist, größer als ein Pferd wohl, größer als ein Pferd wohl. Zog ihr auch das Fell noch ab, macht' mir eine Decke, lag darauf so weich und warm, wie im Himmelbette. Wer dies glaubt, ein Esel ist, größer als ein Pferd wohl, größer als ein Pferd wohl. ***************************************** Caught me a mosquito today, larger than a horse, of course; removed the fat, the fat took out, it was a whole barrel full. Who this believes, a donkey is, larger than a horse, of course, larger than a horse, of course. Break it then the stinger out, was pointed more than a needle, make me a sword therefrom, looked as from aristocracy. Who this believes, a donkey is, larger than a horse, of course, larger than a horse, of course. Remove it also the skin off, makes me a blanket, lie thereon so soft and warm, as in a canopy bed. Who this believes, a donkey is, larger than a horse, of course, larger than a horse, of course.
8.
Laterne, Laterne, Sonne, Mond und Sterne. Brenne auf mein Licht, Brenne auf mein Licht, aber nur meine liebe Laterne nicht. Laterne, Laterne, Sonne, Mond und Sterne. Sperrt ihn ein, den Wind, Sperrt ihn ein, den Wind, er soll warten, bis wir alle zu Hause sind. Laterne, Laterne, Sonne, Mond und Sterne. Bleibe hell, mein Licht, Bleibe hell, mein Licht, denn sonst strahlt meine liebe Laterne nicht!
9.
Laterne, Laterne, Sonne, Mond und Sterne. Brenne auf mein Licht, Brenne auf mein Licht, aber nur meine liebe Laterne nicht. Laterne, Laterne, Sonne, Mond und Sterne. Sperrt ihn ein, den Wind, Sperrt ihn ein, den Wind, er soll warten, bis wir alle zu Hause sind. Laterne, Laterne, Sonne, Mond und Sterne. Bleibe hell, mein Licht, Bleibe hell, mein Licht, denn sonst strahlt meine liebe Laterne nicht!
10.
Dona nobis pacem.
11.
Dona nobis pacem.
12.
Sur le pont d'Avignon l'on y danse, l'on y danse, sur le pont d'Avignon l'on y danse tout en rond. 1. Les beaux messieurs font comme ça, et puis encore comme ça! 2. Les belles dames font comme ça, et puis encore comme ça! 3. Les officiers font comme ça, et puis encore comme ça! 4. Les petits bébés font comme ça, et puis encore comme ça! 5. Les bons amis font comme ça, et puis encore comme ça! 6. Les musiciens font comme ça, et puis encore comme ça! 7. Et les gamins font comme ça, et puis encore comme ça!
13.
Sur le pont d'Avignon l'on y danse, l'on y danse, sur le pont d'Avignon l'on y danse tout en rond. 1. Les beaux messieurs font comme ça, et puis encore comme ça! 2. Les belles dames font comme ça, et puis encore comme ça! 3. Les officiers font comme ça, et puis encore comme ça! 4. Les petits bébés font comme ça, et puis encore comme ça! 5. Les bons amis font comme ça, et puis encore comme ça! 6. Les musiciens font comme ça, et puis encore comme ça! 7. Et les gamins font comme ça, et puis encore comme ça!
14.
1. Ein Vogel wollte Hochzeit machen in dem grünen Walde. Fidiralala, fidiralala, fidiralalalalala! 2. Die Drossel war der Bräutigam, die Amsel war die Braute. 3. Der Sperber, der Sperber, der war der Hochzeitswerber. 4. Die Lerche, die Lerche, die führt die Braut zur Kerche. 5. Der Auerhahn, der Auerhahn, der war der würd'ge Herr Kaplan. 6. Die Meise, die Meise, die sang das Kyrieleise. 7. Die Gänse und die Anten, das war'n die Musikanten. 8. Der Pfau mit seinem bunten Schwanz, der führt die Braut zum Hochzeitstanz. 9. Die Puten, die Puten, die machten breite Schnuten. 10. Frau Kratzefuß, Frau Kratzefuß gibt allen einen Abschiedskuss. 11. Brautmutter war die Eule, nahm Abschied mit Geheule. 12. Das Finkelein, das Finkelein, das führt das Paar ins Kämmerlein. 13. Der Uhuhu, der Uhuhu, der macht die Fensterläden zu. 14. Der Hahn, der krähet: "Gute Nacht!" Dann wird die Kammer zugemacht. 15. Nun ist die Vogelhochzeit aus, und alle zieh'n vergnügt nach Haus.
15.
1. Ein Vogel wollte Hochzeit machen in dem grünen Walde. Fidiralala, fidiralala, fidiralalalalala! 2. Die Drossel war der Bräutigam, die Amsel war die Braute. 3. Der Sperber, der Sperber, der war der Hochzeitswerber. 4. Die Lerche, die Lerche, die führt die Braut zur Kerche. 5. Der Auerhahn, der Auerhahn, der war der würd'ge Herr Kaplan. 6. Die Meise, die Meise, die sang das Kyrieleise. 7. Die Gänse und die Anten, das war'n die Musikanten. 8. Der Pfau mit seinem bunten Schwanz, der führt die Braut zum Hochzeitstanz. 9. Die Puten, die Puten, die machten breite Schnuten. 10. Frau Kratzefuß, Frau Kratzefuß gibt allen einen Abschiedskuss. 11. Brautmutter war die Eule, nahm Abschied mit Geheule. 12. Das Finkelein, das Finkelein, das führt das Paar ins Kämmerlein. 13. Der Uhuhu, der Uhuhu, der macht die Fensterläden zu. 14. Der Hahn, der krähet: "Gute Nacht!" Dann wird die Kammer zugemacht. 15. Nun ist die Vogelhochzeit aus, und alle zieh'n vergnügt nach Haus.
16.
AL POM POM DE LA BELLA NARANJA QUE HAY UN REY QUE NO EXISTE EN FRANCIA. A LA GUSANÍ, A LA GUSANÍ, AL POM POM SALTARÁ EL LEÓN.
17.
AL POM POM DE LA BELLA NARANJA QUE HAY UN REY QUE NO EXISTE EN FRANCIA. A LA GUSANÍ, A LA GUSANÍ, AL POM POM SALTARÁ EL LEÓN.
18.
J'ai du bon tabac dans ma tabatière, J'ai du bon tabac, tu n'en auras pas. J'en ai du fin et du bien râpé, Mais ce n'est pas pour ton vilain nez. J'ai du bon tabac dans ma tabatière, J'ai du bon tabac, tu n'en auras pas. J'ai du bon tabac pour bourrer ma pipe, J'ai du bon tabac, tu n'en auras pas. J'en ai du blonc, du noir et du gris, Mais je n'en donne qu'à mes amis. J'ai du bon tabac dans ma tabatière, J'ai du bon tabac, tu n'en auras pas.
19.
Estas son las mañanitas Que cantaba el rey David Hoy por ser día de tu santo Te las cantamos a ti. Despierta, mi bien, despierta Mira que ya amaneció Ya los pajaritos cantan La luna ya se metió. Que linda esta la mañana En que vengo a saludarte Venimos todos con gusto Y placer a felicitarte. El día en que tu naciste Nacieron todas las flores En la fila del bautizo Cantaron los Ruiseñores. Ya viene amaneciendo Ya la luz del día nos día Levántate de mañana Mira que ya amaneció. Si yo pudiera bajarte Las estrellas y un lucero Para poder demostrarte Lo mucho que yo te quiero. Con jazmines y flores Este día quiero acordar Hoy por ser día de tu santo Te venimos a cantar.
20.
Arroz con leche Me quiero casar Con una señorita de San Nicolás Que sepa coser Que sepa bordar Que sepa abrir la puerta para ir a jugar Yo soy la viudita del barrio del Rey me quiero casar y no sé con quien Con esta sí con esta no con esta señorita me caso yo Arroz con leche Me quiero casar Con una señorita de San Nicolás Que sepa coser Que sepa bordar Que sepa abrir la puerta para ir a jugar Yo soy la viudita del barrio del Rey me quiero casar y no sé con quien Con esta sí con esta no con esta señorita me caso yo
21.
Arroz con leche Me quiero casar Con una señorita de San Nicolás Que sepa coser Que sepa bordar Que sepa abrir la puerta para ir a jugar Yo soy la viudita del barrio del Rey me quiero casar y no sé con quien Con esta sí con esta no con esta señorita me caso yo Arroz con leche Me quiero casar Con una señorita de San Nicolás Que sepa coser Que sepa bordar Que sepa abrir la puerta para ir a jugar Yo soy la viudita del barrio del Rey me quiero casar y no sé con quien Con esta sí con esta no con esta señorita me caso yo
22.
In Dublin's fair city Where the girls are so pretty I first set my eyes on sweet Molly Malone. As she wheeled her wheelbarrow Through the streets broad and narrow Crying "cockles and mussels, alive, alive, oh". Alive, alive, oh Alive, alive, oh Crying "cockles and mussels, alive, alive, oh". She was a fishmonger And sure, t'was no wonder For so were her mother and father before. And they wheeled their barrow Through the streets broad and narrow Crying "cockles and mussels, alive, alive, oh" Alive, alive, oh Alive, alive, oh Crying "cockles and mussels, alive, alive, oh" She died of a fever And sure, so one could save her And that was the end of sweet Molly Malone Now her ghost wheels her barrow Through the streets broad and narrow Crying "cockles and mussels, alive, alive, oh" Alive, alive, oh Alive, alive, oh Crying "cockles and mussels, alive, alive, oh" Alive, alive, oh Alive, alive, oh Crying "cockles and mussels, alive, alive, oh"
23.
From this valley they say you are going. We will miss your bright eyes and sweet smile, For they say you are taking the sunshine That has brightened our pathway a while. So come sit by my side if you love me. Do not hasten to bid me adieu. Just remember the Red River Valley, And the cowboy that has loved you so true.
24.
Greensleeves 01:27
Alas, my love, you do me wrong, To cast me off discourteously. For I have loved you well and long, Delighting in your company. Estribillo: Greensleeves was all my joy Greensleeves was my delight, Greensleeves was my heart of gold, And who but my lady greensleeves. Your vows you've broken, like my heart, Oh, why did you so enrapture me? Now I remain in a world apart But my heart remains in captivity. (Estribillo) I have been ready at your hand, To grant whatever you would crave, I have both wagered life and land, Your love and good-will for to have. (Estribillo) If you intend thus to disdain, It does the more enrapture me, And even so, I still remain A lover in captivity. (Estribillo) My men were clothed all in green, And they did ever wait on thee; All this was gallant to be seen, And yet thou wouldst not love me. (Estribillo) Thou couldst desire no earthly thing, but still thou hadst it readily. Thy music still to play and sing; And yet thou wouldst not love me. (Estribillo) Well, I will pray to God on high, that thou my constancy mayst see, And that yet once before I die, Thou wilt vouchsafe to love me. (Estribillo) Ah, Greensleeves, now farewell, adieu, To God I pray to prosper thee, For I am still thy lover true, Come once again and love me. (Estribillo)
25.
Santa Lucia 02:56
Sul mare luccica L'astro d'argento Placida è l'onda Prospero il vento; Venite all'agile Barchetta mia; Santa Lucia! Santa Lucia! Con questo zeffiro Così soave, Oh, come è bello Star sulla nave. Su passeggeri, Venite via; Santa Lucia! Santa Lucia! In' fra le tende Bandir la cena, In una sera Così serena. Chi non dimanda, Chi non desia; Santa Lucia! Santa Lucia! Mare sì placido, vento sì caro, Scordar fa i triboli Al marinaio. E va gridando Con allegria: Santa Lucia! Santa Lucia! O dolce Napoli, O suol beato, Ove sorridere Volle il creato, Tu sei l'impero Dell'armonia, Santa Lucia! Santa Lucia! Or che tardate? Bella è la sera; Spira un'auretta Fresca e leggiera; Venite all'agile Barchetta mia; Santa Lucia! Santa Lucia!
26.
Yaraví 00:49

about

Learn Piano with Juan María:
A series of Sheet Music albums
Easy piano sheet music for beginners (or new beginners).

Volume 1 (this one) is focused on traditional music from different countries (both European and from the Americas).

All these pieces have been arranged by Juan María [Solare] and (most importantly) tried and tested with his own pupils during years and years of piano tuition.

Download as PDF for 5 dollars at SMP (Sheet Music Plus):
www.sheetmusicplus.com/title/learn-piano-with-juan-maria-vol-1-digital-sheet-music/20462594?aff_id=565049

[I am considering adding the sheet music as bonus item if you download the whole album here]

Volume 1 will be also available (as recording) on Spotify or iTunes (from 7 June 2018)

Additional information (not very much, actually):
www.juanmariasolare.com/learn_piano_juan_maria.html

credits

released June 7, 2018

Compositions: traditional music from different countries

Artist (piano): Juan María Solare

Cover Art: photo by Elisabeth Schaefer

Producer, liner notes: Juan María Solare

Mastering: Finn Halle (www.dubcity.de)

license

all rights reserved

tags

about

Juan María Solare Bremen, Germany

Pianist & composer. Tango Nuevo, electroacoustic, post-tonal music.

Tracing a line that subtly connects art music with light music and instrumental sound with electronics..

Pianist & Komponist. Tango Nuevo, elektroakustik, zeitgenössische Musik.
... more

contact / help

Contact Juan María Solare

Streaming and
Download help

Report this album or account

If you like Juan María Solare, you may also like: